986133283.jpg

這一本書最微妙的地方在於,劇中角色(完全無法用人物這個詞,因為沒有人)遭遇愈悲慘,我笑得越大聲.....而且這種時候常常可以推衍出 - 書是很危險的,這一個結論。

這種整本書都繞著書打轉的迷人世界,其實跟賈斯柏.弗德(Jasper Fforde)「穿越時空救簡愛」和「掉進一本好書裡」有異曲同工之妙,只是後兩本講的都是實際存在的書,而「夢書之城」不管是做為主角群的生物們,還是整個書中的世界,完完全全來自作者的創造,且作者親自繪的插畫,更是有畫龍點睛之妙,讓這本書更豐富。

想用簡單幾個句子形容,想到的都是「熱鬧非凡」「目不暇給」「琳瑯滿目」「高潮迭起」.....諸如此類的, 沒錯,這本書真的就是這麼的熱鬧滾滾,在書鄉市繞上一圈,除了新奇的生物層出不窮(而且卧虎藏龍,很多可以用博學多聞,天縱英才來形容的←其中最讓我驚訝的大概就是我們的主角傳說雕龍了,想不到看起來呆呆的,卻能通過書靈們的奧母萌@@),食物、音樂、傳說、當然還有書的種類都是前所未聞,而且種類繁多,再加上主角遇到事情的反應真的太好笑了,所以有時雖然書不在身邊,但想起其中某些情節還是會忍不住就笑開了。

第一要角是一隻來自詩龍堡名為傳說雕龍戲爾袞斯特的龍,故事則是以傳說雕龍戲爾袞斯特遊記的方式進行,他帶著他活了888歲的詩藝教父「音韻旋雕龍丹斯洛」死後遺留下來的一份珍貴手稿來到書鄉市,想要尋找手稿的作者,也因此踏進了一趟又黑暗又神奇的旅程,本來以為他在書鄉市大街小巷的遭遇已經夠精彩了(厚~好暗黑),沒想到書鄉市的地底隱藏著更多驚人的秘辛,厚達五百多頁的小說,不論是主線或者是支線,從頭到尾沒有冷場,看起來真是過癮。

還沒看這本書之前,對官網寫的:關於真正的譯者一欄,有一點疑問,看完書後隨即恍然大悟,原來作者以譯者自居,而由後記中得知作者還有其他的書,於是上網路書店搜尋,驚喜的發現,瓦爾特‧莫爾斯的書在台灣早有幾本中文譯本發行,而且其中
藍熊船長的奇幻大冒博克萊正在打折,於是二話不說就下單買書了,因為這本「夢書之城」真的很合我的胃口,相信其他的也會很好吃。

本來沒那麼快要讀這本書的,但讓這本「夢書之城」插隊之後才發現 - 我應該在收到書的那一天就打開來看的,因為.....「夢書之城」好好看...好好笑...好迷人...。

arrow
arrow
    全站熱搜

    seimei 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()